close
商品編號:G0400005

挑戰莎士比亞5:轉學生【戴珍珠耳環少女作者探討身為「他者」的恐懼】

New Boy
作者原文名 Tracy Chevalier
譯者 顏湘如
出版日 2017-10-01
定價 $360
優惠價 79折 $284
  • 分享至
數量
無法銷售

相關專欄

  • 試閱

書活網特推

七位在當今文壇呼風喚雨的名家,來自英、美、北歐、加拿大等地,讓這場文壇盛事受到全球矚目。這七部小說不僅是故事大師穿越時空的競藝,更是小說愛好者的極致饗宴。從今以後,「經典」不再是書架上泛黃的紙頁,而是最貼近你我的現代新演繹。出版計畫甚至邀請英國皇室畫家為七位挑戰者作畫.......〈最令人尖叫的出版計畫

看更多

內容簡介

成長過程中,我們都曾感覺到格格不入──

上課鐘響到放學後,友誼之手為何引他踏上玩火的險路?

《戴珍珠耳環的少女》獲獎名作家崔西.雪佛蘭
頁頁驚心的張力之作

身為外交官之子的奧賽伊,早習慣了不斷轉學的生活。他永遠是個新來的生面孔,隨時必須在陌生環境中察言觀色、學習生存。

就在他轉入新學校第一天,前所未見的情況出現了:全校最受歡迎的女孩牽起他的手,友情與愛情開始萌芽。然而,並不是所有同學都樂見這樁美事,毀滅性的動機在某人心中燃起火苗,就在上課鐘聲響起,到放學鐘聲鳴盪之間,四名11歲學童的人生,將從此徹底撕裂。

忌妒、霸凌、復仇的細線,

逐頁編織出駭人的網,將所有人困於其中,永遠無法逃脫……

※本文作者為台灣師範大學表演藝術研究所副教授 梁文菁〈紙上演後座談〉專文賞析

◎「挑戰莎士比亞」書系

由全球重量級小說家接力創作

不設限翻玩既有類型,賦予經典故事嶄新想像

享譽國際的小說家崔西.雪佛蘭重新想像莎士比亞悲劇《奧賽羅》
勇敢召喚童年近似「轉學生」的生命經驗,讓我們深深共鳴莎翁筆下真正的孤寂。

◎經典裝幀.獻給愛書人的極致典藏 

莎翁蠟封章
書系專屬書衣

莎翁衣領悄悄化身攤開的紙本書,乘著穿越400年的郵戳,在紙上舞台展開全球矚目的文學挑戰

原曲與翻唱
雙概念內封

褪下書衣,內封正面為現代版《轉學生》,背面隱現莎翁原著《奧賽羅》

羽筆說書人

英國原創版畫扉頁

藝術家以橡膠版畫創作莎翁經典紋樣,系列七書各以獨特色彩印製

◎各界好評

成功鋪陳出一頁頁愈來愈坐立難安的氛圍,在尾聲創造出駭人高潮,掩卷後仍令人難以忘懷。

──《Bust》雜誌

「我們為何還要重讀經典?」《轉學生》完美回答了這個問題──因為故事中發生的一切,在今日看來仍與我們切身相關。不僅讓人更理解莎士比亞的《奧賽羅》,也針對當代議題拋出了深刻叩問:我們真的生活在一個比從前更美好的社會嗎? ──加拿大《環球郵報》  將莎劇《奧賽羅》改寫為一九七○年代的美國校園劇?正是如此,而且還寫得精采萬分!雪佛蘭讓這群前青春期學生的情緒醞釀出強大張力。這是一部發人省思的小說,角色之間的互動與心理動機完美交融在當代殘酷的童年世界中。 ──《濃情巧克力》作者喬安娜.哈里斯

極為迷人之作……《奧賽羅》轉移到華盛頓市郊的小學,充滿令人屏息的緊湊張力,以凝煉且高度刺激的筆法,道出校園裡不為人知的惡意。        

──《書單》雜誌  小說的時空壓縮在上課鐘響至放學後,讓校園日常的霸凌現況更顯迫切。雪佛蘭再次展現了她的寫作天賦,以自信靈動之筆,細探青春期與人際疏離的主題。 ──《衛報》  雪佛蘭創造了一群全新的角色來對應《奧賽羅》,突顯出專屬於我們這個時代的「校園審判」,字裡行間充滿巧思。

──《華盛頓郵報》  少年角色寫得自然直率,喚起讀者對主人翁的深刻共鳴。本書與莎劇的連結令人深深驚奇,兩個文本相互映照,展現了出奇的創造力與編織小說的功力。俐落、聰明且情緒飽滿的傑作!

──「The Maine Edge」網站  

作者簡介
崔西.雪佛蘭 Tracy Chevalier

雪佛蘭的作品享譽國際,處女作《少女的藍色憂鬱》獲得史密斯年度新人獎,代表作《戴珍珠耳環的少女》以荷蘭畫家梅維爾的同名名畫為藍本,為畫中少女與畫家創造出迷離的感情世界,全球熱賣超過三百萬冊,改編電影獲三項奧斯卡提名;另著有《天使不想睡》《情人與獨角獸》《純真之書》。

她出生於美國華盛頓,兒時就讀以黑人學生為主的小學,成年後與丈夫和孩子長期住在英國倫敦,卻因自己的美國口音而始終被認為是「外來者」,這些經驗讓她決定在「挑戰莎士比亞」寫作計畫中選擇改寫《奧賽羅》。

雪佛蘭說:「《奧賽羅》探討的是身為『外來者』這件事,而這樣的感受有時從很小就開始了。我們每個人都曾在某個時刻站在遊戲場的邊緣,被霸凌者包圍著,心中思忖自己是否會被接納。」

譯者 顏湘如

美國南伊利諾大學法文系畢業,現為自由譯者。譯著包括《別相信任何人》《梅岡城故事》《時鐘心女孩》《S.》《雙面陷阱》《人生複本》《我心中的陌生人》等數十冊。

看更多

規格

商品編號:G0400005
ISBN:9789869452434
288頁,25開,中翻,平裝,書衣
看更多

目錄

 

 

看更多

試閱

小黛比任何人都更早注意到他。她覺得慶幸,持續緊盯不放。能獨占他幾秒鐘讓她覺得與眾不同,接下來他們周遭的世界就要跳過一拍,一整天都無法再恢復原貌。

上學前的遊戲場很熱鬧。早到的學生夠多了,已經開始玩起拋接子、足壘球、跳房子等遊戲,等上課鈴聲一響才會進教室。小黛並沒有早到學校,剛才媽媽叫她上樓換一件寬鬆一點的上衣,說是衣服上沾了蛋汁,小黛自己卻沒看見絲毫蛋黃的痕跡。後來她只好半跑著上學,背上的辮子跟著猛烈晃動,直到看見一批又一批學生朝同方向前進,知道自己還沒遲到,才放下心來。她來到遊戲場時,離第一節課的鈴響只剩一兩分鐘。

小黛最好的朋友蜜蜜正在和其他女同學玩花式跳繩,她來不及加入,便朝遊戲場通往校舍的入口走去,她的導師布拉班先生和另外幾名老師就站在那裡,等著學生排隊進教室。布拉班老師站得直挺挺的,一頭短髮有稜有角,讓他的頭看起來方方正正。有人跟小黛說他打過越戰。小黛不是班上成績頂尖的學生──這份榮耀屬於模範生佩蒂──但她會盡可能討老師歡心,雖然足以讓老師注意到她,卻還不夠當上老師最疼愛的學生。

這時她排到隊伍前面,轉頭張望,看見那群女同學還在跳繩,接著就發現他動也不動地站在「轉轉樂」旁邊。有四個男生正在上頭轉著玩,是伊安和洛德和兩個四年級生。他們轉得好快,小黛相信很快就會有老師前來制止,因為曾經有個男生被甩下來摔斷手臂。那兩個四年級男生看起來很害怕,但又沒辦法控制,因為伊安不停地踩踢地面加快速度,技術高超。

那名男孩站在轉速飛快的設施旁,穿著打扮不像其他男學生一身牛仔褲、T恤加球鞋那麼休閒,而是穿著灰色喇叭褲、白色短袖襯衫搭配黑鞋,有如私立學校的制服。不過格外醒目的是他的膚色,讓小黛想起幾個月前校外教學時,在動物園看到的熊。雖然名為黑熊,毛色其實是深棕色,末端微紅。這些熊多數都在睡覺,不然就是衝著管理員丟進圍欄餵牠們吃的食物堆嗅嗅聞聞。直到洛德為了引小黛注意,朝牠們丟了根樹枝,才有一隻熊起反應,齜著黃牙怒吼,惹得學童們又是尖叫又是大笑。但是小黛沒和他們一起鬧,只是皺眉瞪了洛德一眼便轉過頭去。  新來的男孩目光不在「轉轉樂」上,而是端詳著學校的L型建築。這是一所典型的郊區小學,八年前興建完工,看起來就像兩個紅磚色鞋盒胡亂堆湊在一起,毫無想像力可言。小黛剛上幼稚園時,這裡還散發著新建物的氣味,如今卻像她穿過無數次的洋裝,又是破損又是汙漬,還有斷線掉落的褶邊。這裡的每間教室、每段樓梯、每截扶手、每間廁所,她都瞭如指掌。還有遊戲場的每寸土地,包括校舍另一側的低年級生遊戲場,她也都了然於胸。小黛曾經從鞦韆上摔下來,曾經在溜滑梯時磨破褲襪,曾經被困在攀爬架最高處,害怕得不敢下來。她曾經把一半遊戲場劃為女生國,一有男生越線,她和蜜蜜和碧蘭卡和珍妮佛就會出面趕人。她曾經和其他同學躲在體育館入口附近,值班老師看不見的角落,在那裡塗唇膏、看漫畫、玩轉瓶子親親遊戲。遊戲場是她的生活重心,在這裡有笑、有淚、有迷戀,也建立了新友誼,眾人和樂融融。這裡是她的世界,熟悉到彷彿一切都理所當然。再過一個月,她就要離開這裡上初中了。

如今有個不一樣的新人進入領土,小黛於是重新檢視這個空間,赫然發現它竟如此寒酸破舊,自己置身於此也覺得格格不入。和他一樣。

***

新學生往後瞄一眼。他臉上沒有小黛所預料的小心、警覺的表情,反而是率真而友善。他黝黑的眼珠好奇地看著她,彷彿兩枚閃閃發亮的硬幣。他揚起眉毛,眼睛睜得更大,小黛頓時感覺一股電流竄及全身,很像有一次她壯起膽子去摸通電的鐵絲網那種感覺。

她沒有和他說話,只是點點頭。他也點頭回禮,然後重新轉過頭面向前方。他們靜靜地站在隊伍中,氣氛尷尬。小黛四下張望,看看有沒有人還盯著他們。每個人都盯著他們看。她將目光移到學校對街的一棟房子(那其實是卡西柏家),希望大家會以為她心裡想的是外面世界更重要的事物,而不是排在她前面這個全身電力震顫的男孩。

不一會,她留意到有名黑人女子站在遊戲場周圍的鐵絲網另一邊,一手緊扣著網眼。她雖然身材嬌小,但因為將一條紅黃花色圍巾高高纏在頭上而顯得較高一些,身上穿的連身長裙也是同樣色彩鮮豔的布料;儘管已是五月初,天氣暖和,她還是在外面套了一件灰色的冬天外套。她也盯著他們看。

「我媽媽覺得我不知道怎麼當轉學生。」

小黛沒想到他會開口,連忙轉過頭來。若換作是她,她一句話也不會說。「你以前轉過學嗎?」

「有啊,六年就轉過三次了。這是我第四間學校。」

小黛一直都住在同一棟房子、上同一所學校、交同一群朋友,早已習慣自己所做的一切都有一種令人安心的熟悉感作為後盾。她無法想像當個轉學生、誰也不認得,會是什麼感覺──不過再過幾個月就要升初中了,到時她只會認識四分之一的同年級學生。雖然在許多方面,小黛的成長已經超越小學教育,也已準備好晉升到新階段,但有時想到四周環繞著陌生人仍會緊張得胃疼。

在六年級另一班的隊伍中,蜜蜜睜大了眼睛看著他們倆交談。小黛和蜜蜜幾乎都在同一班,沒想到小學最後一年,竟然被分到不同班級,這麼一來便不能整天和最好的朋友在一起,只能利用下課時間碰面,小黛覺得很難過。而這也意味著和小黛同班的碧蘭卡,可以努力與她拉近距離,就像現在這樣,一手搭著小黛的肩膀,簡直整個人都要趴上去了,兩眼則直瞪著新來的男生。碧蘭卡向來喜歡動手動腳,不是摟摟抱抱,就是玩朋友的頭髮或是挨著她心儀的男生磨蹭。

小黛抖抖身子甩開她,集中注意力在男孩身上。「你從奈及利亞來的嗎?」她問道,迫不及待想炫耀她之前聽來關於他的消息。她暗想,也許你的膚色不一樣,但我認識你。

男孩搖搖頭。「我是迦納人。」

「喔。」小黛不知道迦納在哪裡,只知道一定在非洲。他依然顯得友善,但臉上表情逐漸變得僵硬,也變得較不誠懇。

小黛決心要證明自己對非洲文化確實略有所知,於是朝著鐵絲網邊的女子點了點頭,說道:「你媽媽穿的是達西奇衫嗎?」她會知道這個字眼是因為聖誕節時,嬉皮姨媽送了她一件達西奇花紋的褲子。為了討姨媽歡心,小黛穿上這條褲子吃聖誕大餐,卻得忍受母親的皺眉和哥哥的取笑,他笑說桌上已經有桌巾了,她還把桌巾穿在身上。事後,她便將褲子塞到衣櫥最深處,再也沒碰過。

「我媽媽穿的是用肯特布做的連身裙。」他接著說道:「那是我們國家特有的布料。」

「她為什麼穿冬天外套?」

「除非在迦納,不然就算外面天氣暖和,她還是覺得冷。」

「你也會冷嗎?」

「不,我不會冷。」男孩以完整而正式的語句回答,就像小黛和同學在每週一次的法文課堂上那樣。他說話雖然有一些美式用語,卻沒有美國口音,倒是有一點英式英語的味道。小黛的母親很喜歡看英國影集《樓上樓下》,他的口音有點像劇中演員,只不過沒有那麼短促、貴氣,多了一點平板的音調,想必是非洲的影響。他毫不縮減的完整語句、他輕快的語調、他濃濁誇張的母音,都幾乎讓小黛忍俊不住,但她不想失禮。

「她放學也會來接你嗎?」她問道。她自己的母親除了懇親會之外,就從不到學校來,她不喜歡出門。

男孩又再度露出微笑。「我逼她答應說她不會來。我知道怎麼回家。」

小黛也報以微笑。「可能還不只這樣而已。只有在低年級遊戲場上那些小孩,才會讓爸媽接送上下學。」

第二聲鈴響了。四年級的老師轉身帶領自己的學生隊伍,從遊戲場走進校舍入口。接著是五年級,最後是六年級。

「要不要我替妳拿繩子?」男孩問道。

「噢!不用了,謝謝……這不重。」其實有點重。從來沒有男同學主動要幫她拿。

「請給我。」男孩伸出雙臂,她便遞了過去。

「你叫什麼名字?」隊伍開始動起來後,她問道。

「奧賽伊。」

「奧……」這名字太陌生,小黛一時找不到記憶點。感覺好像在攀爬一塊光滑的圓石。

見她面露困惑,他微微一笑,顯然已習以為常。「叫我小奧就好了。」他給自己的名字加上她熟悉的暱稱方式。「我不在乎,有時候就連我姊姊也叫我小奧。」

「不,我可以叫得出來。奧──賽──伊。你的母語裡有這個詞嗎?」

「有,是『尊貴』的意思。請問妳叫什麼名字?」

「小黛,本名是黛妮拉,可是大家都叫我小黛。」

「『小』黛?跟我一樣?」

她點點頭。他們互看對方,名字前加了同一個字,就這樣一個簡單的連結讓他們放聲大笑。小奧有一排整齊美麗的牙齒,他黝黑的臉上閃過一道光,讓她內心某個角落迸出了火花。

close
貨到通知

close