試閱 1/2

串單:日本最強英單記憶法(附內文朗讀CD)

P7
我記得你的長相哦。
access
accurate
communication
detail
digest
exception
hinder
medium
mode
single
store
transmit
11. 文法的細節
12. 唯一的例外
13. 正確的資訊 資訊
14. 獲得資訊
15. .傳送資訊
16. 儲存資訊
17. 消化資訊
18. .傳遞資訊的方法
19. 傳遞資訊的媒體
20. 阻礙資訊傳遞

p8

11 grammatical details
[ ] [ z]
12 a single exception
[ ]
13 accurate information
[ ] ◄重音
14 access information
[ ]
15 transmit information
[ ]
16 store information
[ ]
17 digest the information
[ ]
18 a mode of communication
[ ] [ ]
19 a medium for communication
[ ]
20 hinder communication
[ ]

P9

我也知道你的名字。
adequate
brief
chat
content
description
disclose
embarrassing
exaggerate
expose
illustrate
intrude

21. 說明狀況
22. 適當的說明
23. 簡短的說明
24. 誇大其詞
25. 侵犯她的隱私
26. 書信的內容
27. 公開祕密
28. 暴露真相
29. 用電話聊天 意思溝通 
30. 令人尷尬的話題

p10

21 illustrate the situation
[ ]◄重音 [ ]
22 an adequate description
[ ]◄重音 [ ]
23 a brief description
[ ]
24 exaggerate the story
[ ]
25 intrude on her privacy
[ ] [ ]
26 the contents of a letter
[ s] ◄重音
27 disclose the secret
[ ] [ ]
28 expose the truth
[ ]
29 chat on the phone
[ ] [ ]
30 an embarrassing subject
[ ] [ ]

p11

先做個暖身運動吧。
audible
awkward
chief
courteous
editor
innocent
persistent
remark
reply
rude
rumor
satisfactory
sensible
venture
whisper


31. 尷尬的沈默
32. 直言不諱
33. 無罪的問題
34. 合理的問題
35. 無禮的發言
36. 客氣的回答
37. 讓人滿意的答覆
38. 聽得見的耳語
39. 揮之不去的謠言
40. 總編輯

p12

31 an awkward silence
[ ] [ ]
32 venture an opinion
[ ]
33 an innocent question
[ ]
34 a sensible question
[ ]
35 a rude remark
[ ]
36 a courteous reply
[ ] [ ]
37 a satisfactory answer
[ ]
38 an audible whisper
[ ] [ ]
39 a persistent rumor
[ ] [ ]
40 the chief editor
[ ] [ ]

p26

英文單字漫談
1.《降妖除魔》(之一)
這是一個高中二年級學生所提出的問題。
「老師,我用的是《M單》,這樣可以嗎?」
「只要注意使用方法的話,也不錯啊。」
「可是我的朋友都笑我。他們說《M單》太舊了………」
我再仔細詢問她之後,才知道《M單》因為是以ABC順序排列的單字書,所以才會被認為太舊了。於是我問她,她的朋友認為什麼樣的單字書才是新的,她的回答是以「出現順序」「出現機率」來排列的單字書。聽到這裡,我內心浮現了「啊,又是那隻妖怪」的聲音。這幾年只要我聽到「出現順序」「出現機率」的字眼,我的腦海中就會反射性地出現「妖怪」這個字眼。
會這麼想並不是沒有理由的。有一次當我看到《群群記憶的英文熟語》(高川敏雄著/語研出版)這本書的序文時,真的覺得有大快人心的感覺。我認為像這樣的文章應該讓更多人看到,文章有一點長,我就摘要介紹吧。
 
「…………以『出現順序』『出現機率』為編排標準,最受歡迎的慣用語書籍,乍看之下會讓人覺得編排得很合理,但是如果以有效率地背誦的立場來看的話,我可以斷定地說,這麼做是完全沒有道理的。」如果以出現機率來看,每一本書的出現機率都大不相同,根本不知道要相信哪一本書才好,而且這種從幾百幾千個入學試題分析所得的出現機率,究竟會不會出現在讀者的考題中呢?或者是和某一種特定的考試題目所出現的慣用語出現頻率一致呢?再加上這種編排方式,慣用語之間相互的關連性亂七八糟,完全無視於對於記憶最有幫助的類推、對比,這樣只會造成記憶上的混亂而已。舉例來說,a bit 和not a bit,look at和gaze at以頻率順序排列的話,就會完全打散,這樣究竟有什麼意義呢?這是筆者完全無法理解的事。把『出現順序』和『頻率順序』當做是徘徊在英語教育界的妖怪應該不為過吧。」(粗體字是我加的)

怎麼樣?寫得很棒吧。很有勇氣吧。不過妖怪這種說法太普遍了,我想用攻擊性比較輕的字眼,就稱之為「妖魔」好了。
這番話我和曾經在《英單花生最好吃》書中介紹過的川村先生談過,他也對高川先生的文章深有同感。幾天之後,他打了一通電話給我。他沒頭沒腦的說「清水先生,完成了哦。」說完之後,川村先生很高興地唱了起來。

桃太郎、桃太郎
你腰上掛的英文單字
能不能給我五千個字
給你吧、給你吧
只要你追隨我去征討
「出現順序」我就給你

或許有人會說,究竟誰是桃太郎呢?
當然是高川敏雄先生囉。

P28
我辦得到,你也一定辦得到!
館野 稔同學

第一志願是國立大學理科的我,卻是一個英文的超級劣等生。由於認識的單字也不太多,所以閱讀文章的時候也只是過目而已,完全不了解裡面的內容,無法理解題目,當然也就沒辦法回答。我也曾經做過許許多多的努力。我用過市面上販售的單字書,看過之後覺得自己已經記住了。但是在持續了幾個月之後,我練習到一半才發現一開始的部分幾乎已經完全記不得了,模擬考的時候也只是記得「這個在那一頁的第三行……」這種沒有意義的事情而已,一點幫助都沒有。我就是陷入這樣的狀態。
我在重考的時候接觸到加津造老師的講義,一開始也是覺得半信半疑「這種東西真的可以讓我記住嗎?」我不管三七二十一,就先練習看看,只要能如同預期的,每一頁記住三個單字就行了。不過必須先相信老師的話,一直重複才可以。雖然剛開始花了許多的時間,但是後來慢慢就變得比較輕鬆了,正確回答時寫在單字旁邊的「正」字符號也在不知不覺之間增加到四個、五個。當我能夠一口氣回答完之後,接下來就可以試著一邊測量時間,一邊把所有的題目都做完了。我還滿不錯的嘛!接下來就是反覆練習,將目標設定在正確率100%以及答題時間縮短。最讓人感到不敢置信的是,到了這個階段之後,只要看到中文,腦海中自然而然就會出現這個英文單字的拼法。
「英文單字花生」記憶法的好處,在於達到最後的目標所需的時間比較短。由於是以中文→英語,再加上依類別編排的方式,對於聯想方面較為有利,能夠讓人確實記住,看到英文單字的時候也比較容易想到它的含意。我覺得在反覆練習方面也比較容易。對英文感到不在行,不知該如何是好的人,最好一開始先試著也動動手。不能只是光用眼睛看哦!光用眼睛看是最後總複習的階段。

close
貨到通知