試閱 1/2

心靈政治(賽斯書)

第一章

每天早晨我至少坐在書桌旁一會兒──等著。大約一週半後,在一九七四年十月二十五日,我一如往常砰地坐下。我腦子一片空白,突然之間,下一個方案如此清楚地呈現,以致我無法有任何疑惑。一個圖書館的影像突然跳換到客廳的東南角落,而我看到自己的影像在其中。同時,兩段話活生生地躍進我腦海。興奮之餘,我將它們寫下來,然後,當那經驗開始展開時,我描寫它們。那時,我明白這些筆記本身就是一本新書的開始。

這些是我的原始筆記,前兩段完全精確得像我在心眼裡看到它們的樣子──我想目的是使它們凸顯出來,而讓我知道那裡涉及了新資料。縱使之後,那精確的安排對我而言仍有其重要意義。

沒有人是座孤島
但每個人都內涵
他學會去以一種心靈政治
加以統治的
內在文明
外在政府與法律世界
即據之架構而成

自我心靈的文明
升起  正如統治者 國王 王后
總統或獨裁者由
大群人民中升起   按照
存在於更大內在心智的
一種內在政治而被
指派  選擇或取得控制

 「上面兩段文字以一種難以描寫的力量極為奇怪地影響了我。我覺得它們存在於別的什麼地方,並且已經存在了數世紀之久,它們是不可避免的,雖然我才剛開始轉譯它們,但這本書已然被寫好了。這本書是個經典,在某處或在某個別的時間已被認知為經典。以上兩段只是開頭,然而它們以一種無懈可擊的正確性來到我這兒。我突然確知我本來就該「寫」這本書,它代表了「我的道途」,並且是我命運的一部份。我並不是被迫去這樣做,對我而言,我是以某種怪異方法認知到這書及它所代表的道途的絕對正確性,這本書名將是《心靈政治》。

「許多年來,我一直在寫作,而我確信,沒有任何別人可以製作出「賽斯資料」,或維持我與賽斯的那種關係,但這本新書以一種更親密的方式衝擊到我。然而,有種距離感在運作;仍然隔離在我與在我們時代中的整個稿件之間的距離,因為,以一種最自然的方式,我在將它拉像我,或它再將我拉向它。

「在我與這本書之間,彷彿有一條路,比至今我生命中的任何東西都更令我感受到是『我的道途』,以致於我發現自己暗忖,我是否已在別的什麼時間和地方寫好了它。它也可能是別人寫的。但,不管怎麼樣,我覺得自己該是轉譯它的人,而這個動作將這本書活生生地帶到三度空間實相來。縱使它存在於那個脈絡之外,而是被轉譯到它裡面去。

「這書有一部份,談到某些層面一直為人所知的心靈的某些原則和動力學,是我以新鮮的例子及經驗所加進去的,那會使這書在我們的時代裡變得實用。我再次強烈地感覺這書是由其他文明裡被毀的圖書館裡失落的經典。

「到現在我才認識到,這種完美的正確性正是我多年來一直在追尋的東西,它會帶來自己的高度信心及心靈的適當性;就好像我一直在將自己的意識向所有的方向拋擲出去、探測著,而遲早我會找到一個特定源頭的清晰圓週或途徑。而不知怎地我同時在保持自己的『不平穩』,當該滿足時我卻繼續追尋;除非我找到它,不然我不會知道它是什麼。

「『它』,這本書,可能只是許多本之一,但我似乎覺得它像是在一座偉大圖書館裡許多書中的第一本,裱以黃金封面,不知怎地,以其他方式回響於私人和群體心靈裡的經典集。當然,圖書館的影像也許是象徵性的,然而在另一個層面,我可以看見自己站在那些書卷旁,泫然欲泣,心想我終於回到了家。

「我覺得自己的宿命是轉譯這些隱形的書籍,將它們用我們這時代的心靈篩濾過,因而藉由灌輸它新生命而再度創造那些書。它們必須通過血肉的轉譯,並透過媒介而成長,縱使轉譯者必須在其他心靈的層面與之有最完美的親和力。這是我必須跟隨的、等著我的下一步。

「我不知道賽斯在這些其他書裡扮演的角色。多年來他經由我寫他的書,但我並不覺得在這本新書和他的書之間有任何衝突。反之,它們是相連的。賽斯書代表一個獨特人格對其他的獨特人格說話。這些其他的新書似乎完全是另一回事──獨立的、孤高的,以一種已完成的形式,經由我私人的經驗再度活起來。我感覺這些書和我的人生將交織在一起,彼此相得益彰。」

close
貨到通知