close
商品編號:P0700078

無畏之心

譯者 李靜宜
出版日 2007-11-26
定價 $320
優惠價 79折 $253
  • 分享至
數量
無法銷售
  • 試閱

內容簡介

一個讓歐普拉、安潔莉娜裘莉、布萊德彼特、賴利金感動的真實故事
誠品網路書店96年10月好讀推薦


我寫這本書,是為了你,丹尼,
因為你展現了最孤絕無援時的勇氣。
你的勇氣與精神將啟發世人。
我寫這本書,是為了你,亞當,
因為我要讓你明白,你的父親是一個擁有無畏之心的平凡英雄。

感動迴響    
柯林頓、布希、普丁
以色列副總理、卡達國王、盧森堡大公國總理、阿拉伯聯合大公國副總理
資深媒體人瓊.索耶、瑪莎.梅瑟


整整五個星期,全世界等待著《華爾街日報》記者丹尼.珀爾的消息……最後等到的,卻是令人心碎的壞消息。

丹尼.珀爾在巴基斯坦喀拉蚩遭到綁架。當時懷孕六個月的妻子瑪莉安,立刻展開救援的行動。事件發生的經過,以及事後的餘波盪漾,全都記錄在這本書裡——瑪莉安以巨細靡遺的動人細節、過人的勇氣與洞察力娓娓道來。

透過瑪莉安的描寫,我們看到她與丈夫,這兩位熱愛新聞工作的記者,是怎樣陷入愛河,並承諾攜手,以新聞專業,促進世人對國際政治、種族與宗教衝突的了解。即使丹尼最終深陷敵對政治與意識型態衝突的危險境地,他們倆共同展現的勇氣,絕對讓人永生難忘。

★本書已改編為電影,由安潔莉娜裘莉領銜主演。


作者介紹
瑪莉安.珀爾(Mariane Pearl),丹尼.珀爾的妻子,獲獎之紀錄片導演,法國國際電台節目製作人與主持人,並為《電視全覽》(Télérama)雜誌撰稿。現居紐約。

莎拉.克萊登(Sarah Crichton),曾任《新聞週刊》編輯,現為Farrar, Straus and Giroux出版集團旗下「莎拉.克萊登出版社」發行人。

【譯者簡介】
李靜宜
國立政治大學外交系畢業,外交研究所博士班,美國史丹福大學訪問學者。曾任職出版社與外交部,現任公職。譯有《追風箏的孩子》《直覺》《巴拿馬裁縫》等書。
看更多

得獎紀錄

★獲金石堂強力推薦選書!
看更多

規格

商品編號:P0700078
ISBN:9789861340906
頁數:328,中西翻:1,開本:1,裝訂:1,isbn:9789861340906
看更多

各界推薦

找回生命的悸動  譯者 李靜宜
  
 一直相信人與書之間也存在著某種緣分,如同人與人之間一樣,什麼時間會遇上誰,喜歡上誰,或隨之展開後來如何如何的故事,總是因著種種機緣巧合的造化。

    閱讀如此,翻譯當然更是如此。

 

    原本,已經打定主意封筆的。

那是聖誕節剛過,新年未至的期間。那幾天向來是一年裡最難熬的幾個日子。提醒著青春不再的節慶歡樂,攪得周圍的空氣沒一刻安定;叨唸著回顧與展望的報導討論,逼得人逃也逃不了地只能陷溺在自憐懊悔的情緒裡。深夜,萬籟俱寂之際抬眼望向窗外,月黯星稀夜色迷濛,映在河面的對岸燈火,竟如隔世的輝煌。心頭微微一驚,回頭看著散落一桌的書稿,想起猶懸在半空中的學位,擱著沒提筆的研究報告,堆著想做該做承諾要做卻沒動靜的大小諸事,難道真要落個「不務正業」的下場嗎?惶亂疑惑宛如水面的漣漪,越擴越大,越發不可收拾。一夜輾轉,終至決定揮刀斷愁,結束手邊的譯稿之後,就此封筆,回歸正途。

就在一一推辭幾個正在考慮的稿約時,遇見了《無畏之心》。

 

這本書特別引起我的注意,一方面當然是因為《華爾街日報》記者在中東遭恐佈份子綁架處決,是九一一餘波盪漾中再次震撼西方世界的血腥事件,但是最主要的原因,是我的博士資格學科考試有一門「國際安全專題研究」,恐怖主義就是其中份量頗重的課題。唸了那麼多的理論與戰略之後,看看有血有肉的真實故事,應該更有意思吧,我心想。

 

只是沒想到,一翻開書,就踏進了生死纏綿虛實糾葛,難以自拔。

 

喀拉蚩的清晨,陽光宛如揭開序幕一般,一吋一吋地喚醒這個喧鬧擁擠的城市,宣禮塔呼喚穆斯林晨禮的鐘聲迴盪在迷宮也似的街道巷弄,鴿子撲著翅膀飛起,甜蜜的夢逐漸遠颺,但瑪莉安不願睜開雙眼,不願離開丹尼溫暖的懷抱,因為走遍世界各地,看透生離死別,這裡永遠是她最依戀的避風港,她只願陽光走得慢一些,這一夜再長一些。然而,白晝終究要來,夢終究要醒,只是瑪莉安沒想到的是,站在門口,看著丹尼坐進計程車,一揮手,竟成永別。

 

一路不停地讀下來,心底有種說不出的情緒隱隱騷動。在CD架上翻尋許久,找出了電影《英倫情人》的原聲帶。

 

滄桑的女聲低聲吟唱,古老神秘的伊斯蘭國度悠悠展現。煙塵滾滾,金色的斜陽如朦朧薄紗,化戰火離亂為迷離夢境,我彷彿又看見雷夫‧費恩斯倚在床腳邊,縫著克莉絲汀‧史考特‧湯瑪斯的衣服,在那溫柔的一笑間,世間紛亂盡成荒謬。《傾城之戀》裡的白流蘇與范柳原因著一座城的傾毀,而成就不朽的愛情。《英倫情人》裡的凱瑟琳與艾莫西因著生死相許的愛情,摧毀一座城池亦在所不悔。然而,天地之間多少渺小眾生的愛情,就葬送在荒唐世局與殘酷戰火中,連遺憾都來不及說出口。

 

第一次,發生在遙遠異地的戰爭,在我眼中不再只是權力爭奪與戰略佈局,而是活生生撕裂人性的夢魘,與日俱增的傷亡數字﹔不再只是冰冷的數據與抽象的圖表,而是一個個有故事有愛恨的生命所堆疊起來的血淚靈塔。第一次,丹尼‧珀爾在我眼中不再只是新聞報導裡的一個名字,而是一個承載父母期望的兒子,一個用愛為妻子構築天堂的丈夫,一個渴盼用理想替未出世的子女樹立典範的父親。

 

只是,他所有的夢想,都在二○○二年的一月劃下句點。

 

瑪莉安‧珀爾滿懷期待兒子出世的喜悅在巴基斯坦的陽光裡醒來,卻一腳踏進南亞大陸混沌迷離的黑暗陷阱裡,摯愛的丈夫一去不回,周遭的親友捲進政治角力中進退維谷,而從事新聞專業多年的她,遽然成為嗜血媒體追捕的獵物。要有多大的勇氣,才能在這樣的人生困境裡挺身站出來,無懼無畏地面對挑戰?要有多大的愛,才能在這樣絕望的淒楚中,堅持最後一點渺茫的機會而不放棄?瑪莉安‧珀爾讓我們看見了國族仇恨的荒謬與政治的現實,讓我們看見了脆弱的生命如何以無畏的精神與勇氣,寫就不朽的傳奇--丹尼‧珀爾的傳奇,以及無數個在戰火中點燃希望的生命傳奇。

 

於是,新年伊始的那一天,在瑪塔‧瑟貝斯汀淒美哀婉的吟唱聲中,我決定接下稿約。

不務正業也罷,浪費時間也罷,美好的生命不就該耗費在自己真心所愛的事物上嗎?丹尼‧珀爾藉著新聞工作,努力追求促成文明對話的理想,為此而犧牲生命。瑪莉安‧珀爾,繼承先夫遺志,不畏恐怖威脅,為揭露真相倡議和平而奔走,無怨無悔。而平凡如我,能憑著一枝筆,帶領更多人透過閱讀體悟生命的力量與感動,或已足矣。

 

因著《無畏之心》,我重新在文字之中找回了生命的悸動,但願此刻翻開書頁的你也能體會。
看更多

試閱

親愛的瑪莉安:
恭喜,亞當出生了!我知道妳迎接新生命的喜悅可以稍稍撫平喪夫之痛。在我出生三個月前,家母就喪夫守寡,所以我可以理解妳的感受,以及妳對小寶寶未來的掛慮。
家母很努力地讓我覺得自己彷彿認識家父,讓我以身為他的兒子為榮,用我的人生榮耀對他的回憶。她的愛給我力量與安全感,去面對父親缺席的空虛。我知道妳的愛對亞當而言,也必是如此。
希拉蕊與我衷心祝福你們。
比爾.柯林頓敬上

親愛的亞當:
歡迎來到世間!我很高興知道你很健康。你媽咪也非常快樂。她好愛你的。
你未能見到父親,讓我覺得很難過。所有認識他的人都說他是個很好的人。他的精神與你同在,愛著你。
希望你所降臨的這個世界有一天能永遠和平。我也會努力實現這個願望。
給我的亞當最深的祝福。願上帝賜福於你。
喬治.布希,白宮
備註:替我親一下媽咪哦。

親愛的瑪莉安:
發生在妳身上的事令我震驚,我不知道該用什麼樣的話來安慰妳。我所想到的言詞似乎都不合適……我唯一想得出來的是,邀請妳到家裡來小住一陣子,如果妳想到法國來的話。
我是退休的醫生,和丈夫住在法國南部蒙特佩利附近一幢靠近海灘的大農舍。
我們歡迎妳來,我們會好好招待妳,煮好吃的菜給妳大快朵頤,用無盡的關愛擁抱妳。(我有三個孩子和六個孫子。)
雖然我不認識妳,但我還是想獻上我的吻——
勇氣可欽!
艾德梅.菲涅,法國

親愛的瑪莉安:
好棒的消息——亞當出生了!我們和妳一樣雀躍,也很高興知道你們都很平安。
我一直懷念著我們在巴黎會面的情景,也很期待能早日見到亞當。
布希總統與我衷心祝福你們,希望新生命的誕生為妳的人生帶來新的曙光。
獻上最誠摯的祝福。
蘿拉.布希,白宮

謹向丹尼.珀爾的家人、朋友與同事獻上我由衷的慰問之意。
我從未對約翰.多恩哠的詩句有如此深刻的體悟,他說:
「任何人的死亡都是我的損失,因為我是人類中的一員。所以,別問喪鐘為誰而響;它為你響。」
因為珀爾先生的遇害,喪鐘響徹全球。我不認識珀爾先生,但是我對他的過世至感悲痛。然而,我希望也相信,遭逢如此殘酷暴行之後,他博愛、仁慈、深具創意的精神必定長存,並在某些人心中更加茁壯。也請你們了解,在哀痛之中你們並不孤單。
金.密契爾


前言

我寫這本書,是為了你,丹尼。因為你展現了最孤絕無援時的勇氣——你死時雙手被鍊住,但你的心堅強不屈。
我寫這本書,是為了替你伸張正義,為了說出真相。
我寫這本書,是為了證明你所言不虛:改變這個充滿仇恨的世界,是每個人的責任。
我寫這本書,是因為當恐怖份子企圖奪走你的生命時,也就等於企圖毀滅我,毀滅我們的兒子亞當。他們企圖毀滅每一個與你站在同一陣線的人。
我寫這本書,是為了挺身對抗他們,因為我知道你的勇氣與精神可以啟發他人。
我寫這本書,是為了感謝那些在最痛苦的時刻協助、支持我們一家,為我們築起一座可以立足的情誼橋梁的每一個人。

我寫這本書,是為了你,亞當。因為我要讓你明白,你的父親是個英雄,也是個平凡的人。他是一個擁有無畏之心的平凡英雄。
我寫這本書,是為了你,讓你可以自由高飛。

6 重量級援軍
我和上尉站在圖表前面,這是我們最近最常做的事。「我們現在該做什麼?」我問他。
「等電話。他們會打電話給妳。他們會用公共電話打。或者寄信來。不然就是連絡領事館或媒體。」
「他們為什麼到現在還沒打?」
上尉想了想。「我不確定。但是他們一定會打的。」
「我現在能做什麼?」
「繼續打給他們。」
這三個號碼已經打太多次了,我的手指都可以熟能生巧地自動撥號:丹尼的行動電話號碼、因堤亞茲.西迪奎的可疑號碼,以及巴夏的號碼。過去這六十小時,我大約每小時撥丹尼的號碼四次,算算我總共就撥了大約兩百次,如果扣掉我睡覺的時間的話。
然而,這並未成為制式的機械化動作。我每一次都期待聽到丹尼的聲音劃破沉寂,隱隱約約地,宛如從某個隱匿的地點,越過交錯的線路,低聲耳語,或者是從虛無飄渺之中,從遙遠的國度,傳進我耳中。希望力大無窮。
希望力大無窮。
「如果他們要贖金,大概會開價多少?」我問上尉。
因為近日喀拉蚩綁架犯被捕的比率增高,一般商人的贖金已降為十至二十萬美元。但是無論如何,這次並不是一般的綁架案。有人說贖金可能高達五百萬,也就是一九九八年大使館爆炸案之後,美國政府懸賞逮捕賓拉登的金額。
無論金額是多少,我都會想辦法籌到。如果他們告訴我:「妳自己一個人來。」我就會自己一個人去。警方不會讓我去,每一個人——上尉、《華爾街日報》、艾絲拉以及FBI——都會阻攔我。所以,我可能會偷偷溜出去。
我守在電話旁邊,這樣勒贖的電話一來,我就能一馬當先抓起聽筒。
在紐約,丹尼的上司約翰.布塞也在思考同一個問題。他正和一位「K&R」(Kidnapping and ransom,綁架勒贖)專家通電話。這個K&R的人承攬《華爾街日報》的保險公司的工作,因為報社早就對綁架勒贖的情況預作準備。布塞想確定,一旦需要,贖金可以立即匯到巴基斯坦。但是這位專家派駐香港,而且讓布塞很不放心的是,這人似乎對南亞沒有太多經驗。「星期五一掛掉電話,我就知道我們不會再打電話給他了。」布塞後來對我說。
布塞反而打電話給我們。他想來喀拉蚩,但他擔心他的出現會妨礙艾絲拉、我和巴基斯坦當局之間建立起來的微妙關係。然而,我還是覺得他可以在這裡派上用場。「來吧。」我對他說:「你是我們檯面上的人物。去見穆沙拉夫,去見內閣閣員,替我們在伊斯蘭馬巴德發揮外交影響力。」
我繼續守著丹尼的電話。
上尉說:「妳知道,他們或許不想要贖金。他們或許要交換人質——用丹尼交換美國監獄或關達納摩灣哻的囚犯。」
《華爾街日報》倫敦分社的同事轉寄給《費城詢問報》的安德麗雅.喬林一封耐人尋味的電子郵件。她附上了英國《獨立報》一月二十四日的新聞,報導一個疑似資助九一一攻擊事件的幕後人物。這人名叫歐瑪.薩伊德.謝赫(Omar Saeed Sheikh),是個有錢的英國人,念過倫敦經濟學院,後來變成伊斯蘭好戰份子。就在世貿中心的攻擊事件發生前不久,歐瑪從他在拉瓦平第的基地匯了十萬美元給九一一事件主謀之一的穆罕默德.阿塔。但這不是安德麗雅轉寄這篇報導的原因。讓她不安的是,歐瑪有項特殊專長:綁架西方人。

close
貨到通知

close