close
商品編號:04400068

在寂靜的邊緣歌唱──世界女性詩風景

作者 李敏勇 
出版日 2008-05-26
定價 $280
優惠價 79折 $221
  • 分享至
數量
暫無庫存

內容簡介

 1. 由第十一屆國家文藝獎得主詩人李敏勇,精選、翻譯、解說世界各國60位著名女詩人詩作,一本充滿濃濃詩味,非常道地可口的詩集。
2. 專為女讀者量身訂做,獻給女性的一本「詩禮物」。
3. 世界女性詩搭配插畫家精心繪製的碳筆女性速寫,詩與畫的饗宴,美不勝收。
4. 藉由讀詩、與詩對話,能增強我們的作文能力,開闊我們的視野。
5. 10位知名女性愛不釋手推薦。


一首詩一幅女性風景,一首詩一個女性世界
◎愛詩的女性,美麗的心──10位女性熱情推介
尤美女(律師)
林秋滿(社運工作者)
徐瑪里(婦產科醫師)
陳麗貴(紀錄片導演)
陳姿仰(南風劇場團長)
黃  怡(人本教育札記總編輯)
廖末喜(廖末喜舞蹈劇團團長)
葉名晴(麵包廚房主人)
賴秀如(中央社總編輯)
蕭渥廷(蔡瑞月文化基金會董事長)

國家文藝獎得主獻給女性的【詩禮物】
60位世界著名女詩人的作品
一本充滿濃濃詩味
迷人的詩與隨筆

在我的詩人之路,我一直嘗試著要把詩當做禮物或信物,帶進人們的心靈。──李敏勇


一首詩記憶一個時代,記述一種感人的心境,呈現一種風景,
這樣的年代,讀詩正好!
詩是夢想,也是真實。
與詩對話,在真實中遇見夢想;在夢想中遇見真實。
詩會感動、溫慰人們的心。
詩人李敏勇,這次專為女性讀者獻上一本別出心裁的詩冊,做為一份禮物。

這本「禮物書」,有幾項特色:
★不同凡響:由國家文藝獎得主、詩人精選、翻譯、解說,詩人選詩,別有韻味。
★環遊世界:簡介世界60位著名女詩人詩作,以詩環遊世界一周,樂趣無窮。
★美不勝收:女性詩搭配碳筆女性速寫,女體形影,風情萬種。
詩是女性的心靈之窗,世界女詩人的詩作,呈現女性看世界的另一種風情,千萬不要錯過這本專為妳量身訂做的美麗詩冊。

女體形影◎高永滄


作者介紹
李敏勇

‧第十一屆(2007)國家文藝獎得主。
‧屏東恆春人,1947年出生於高雄縣。
‧ 中興大學畢業,以文學為志業,並積極參與國家重建與社會改造。
‧主編過《笠詩刊》,並擔任《台灣文藝》社長及台灣筆會會長。
‧出版著作包括:《傾斜的島》《人生風景》《文化風景》《情事》(以上為圓神出版)《鎮魂歌》《野生思考》《戒嚴風景》《心的奏鳴曲》《青春腐蝕畫》《一個台灣詩人的心聲告白》等約四十部著作。內容含括詩集、小說、散文、譯詩集、文學及社會評論。詩作曾被譯介為英、日、韓、德、南斯拉夫、羅馬尼亞等國語文。被譽為持有發亮的瞳孔、冷冽的觀察力、善於表現觀念的詩人。
‧曾獲巫永福評論獎、吳濁流新詩獎、賴和文學獎等。
看更多

規格

商品編號:04400068
ISBN:9789861332444
頁數:256,中西翻:1,開本:1,裝訂:1,isbn:9789861332444
看更多

◎從世界的女性詩探看世界的女性心      李敏勇

在詩的國度旅行,意味的是閱讀詩人的行句,體會其中流露的詩人意志和感情。在詩的世界巡梭,感覺詩既是禮物,也是信物。禮物,溫馨甜美;信物,沉重深刻。在我的詩人之路,我一直嘗試著要把詩當做禮物或信物,帶進人們的心靈。
編選本國詩人作品或譯讀外國詩人作品,也基於這樣的理由。詩人是一個傳送禮物的人,或是一個信使。溫馨甜美或沉重深刻的詩,會感動或撫慰人們的心靈。這就是為什麼在許多國度、在不同的時代,詩總是會發出亮光──由於一些呵護者的努力。
《在寂靜的邊緣歌唱》這本世界女性詩風景,既是禮物也是信物,或說較屬於禮物。六十位世界女性詩人的六十首詩,呈現女性的多面向光彩──意志與感情的。做為一個閱讀者和譯介者,我以一週一位女詩人一首詩為對象,留下我的探索筆記或感動手帖,成為一本書,一本獻給妳的書。
獻給妳,獻給女性。這本書,既向六十位女性詩人致意,也向閱讀這本書的女性致意。詩的閱讀,也許比書的閱讀更屬於女性。發源自西班牙,精確地說應該是發源自加泰隆尼亞巴塞隆納的「世界書香日」,以女性送男性一本書,男性送女性一朵紅色玫瑰花,為每年的四月二十三日點綴書香色彩,隱約吐露這樣的況味。
六十首世界女性詩,涵蓋了世界各個角落不同國度的心靈風景。輯一「讓我們深深親吻」,從芬蘭到西班牙;輯二「我是那感動你的人嗎?」,從俄羅斯到莫三比克;輯三「我是土地,我是根,我是莖葉」,從日本到澳洲;輯四「事物在星光下相互言說」,從愛斯基摩到阿根廷。以經度環繞了地球,就像日與夜的演繹,交替。
從台灣看世界,詩的閱讀也一樣。把台灣包含在世界裡,更能看到台灣。我深深希望《在寂靜的邊緣歌唱》這本呈現世界女性詩風景的書,會被女性閱讀者喜愛,會被台灣的閱讀者喜愛。經由女性閱讀者的影響,男性閱讀者也應該凝視這樣的詩風景,因為女性詩的風景裡隱藏著你應該探看的秘密。
看更多

試閱

 ◎赤裸的告白
〈自畫像〉    丹麥/薄德克(Cecil Bodker, 1927~)

雜草不知恥地
在我口舌漫生
在初嘗待放之苞的
一張床之中
而我髮茨之間的
紅樹林根部
沼澤之魚群
像正在逃逸的銀綠色
幻影動物

我的心
以它的細線
從我左側較低的肋骨
懸擺
假使它破碎
我會撒布它
像灰燼在我頭上
──或也許
像火藥
(李敏勇譯)



女性的自剖在當代社會比從前常見,也更為坦然,這是因為女性的主體意識萌生,更能大膽地面對公眾,更勇於表現的緣故。詩人常常以「自畫像」為題描述自己,一如畫家的「自畫像」。
但畫家的「自畫像」畢竟是顏面的描繪,是從臉部的輪廓、表情的形色去呈顯自己;詩人的「自畫像」,不見得是以語言描述顏面,而常常見心性的流露,是意志和感情的點描。
讀丹麥女詩人薄德克的〈自畫像〉這首詩,不免想起北歐的幾個國度:瑞典、芬蘭、挪威、丹麥;想像在那冷冽國度女性詩人在作品中或許會呈現的特質。
記得,我在丹麥的印象是從挪威南下,由北往南,去看了安徒生故鄉和他家屋,再到哥本哈根,然後東行過跨海大橋到瑞典鄉間的廣漠草原,但見牛隻的身影點點移動;都市裡,歷史建築和當代建築交錯,構成街廓的典雅風景。
在哥本哈根的新港,從運河岸的另一邊,在夏天的黃昏,從咖啡館的戶外座椅,看著停泊在河上的船隻,看著來來往往的觀光客。一面喝著啤酒,身上披著店裡提供的薄毛毯,那樣的回憶彷彿就夾雜在詩的閱讀經驗裡。
這首詩,描述女性的情慾,以雜草喻粗話或大膽的情愛話語,似乎在回憶自己的初愛。女性的髮茨因歡愉的放縱而散亂,紅樹林的根部喻髮根,沼澤之魚群喻淋漓的汗水,並延伸為逃逸的銀綠色幻影動物。因為光的鑑照,而形成類似的幻影。
女人的情愛,描述自己的心,以它的細線懸握。而左側較低的肋骨正是心臟。心理和生理,精神和肉體,愛和慾,這麼坦然的女性心情,這麼大膽的女性表露,是獻出一切的愛情。
但是,假使心破碎了。這位女詩人說,她會撒布破碎的心,像灰燼一樣,撒布在自己的頭上。更強烈的是,破碎的心成為火藥。爆開的情愛之花會吞噬的不只是失落愛的人。


◎所以我決心活長長的一生
〈當我正最美麗的時候〉    日本/茨木則子(1926~)

當我正最美麗的時候
一個城鎮接著一個城鎮崩塌下來
有時偶爾在一個地方
我還可以望見一點點湛藍的天空

當我正最美麗的時候
我周圍的人都死了
在工廠,在海洋,在無名的島嶼
我失去打扮最好的自己的機會

當我正最美麗的時候
沒有年輕的人帶給我喜愛的禮物
他們都只知道行軍禮
出發去戰爭,留下的只是他們匆匆的神情

當我正最美麗的時候
我頭腦裡空空洞洞
我的心堅強
但手和腳曬得粟黑發亮

當我正最美麗的時候
我的國家戰敗了
所有那一切怎會發生呢
我捲起袖子走上我受屈辱的街市

當我正最美麗的時候
收音機播放爵士樂
我傾聽甜蜜的外國情調樂音
就像我禁菸後再抽菸一樣

當我正最美麗的時候
我是多麼不快樂
我是多麼笨拙
而且多麼嚴重孤獨
所以我決心活長長的人生
像老人魯奧
他在老年畫了他最美麗的作品
假使我做得到
(李敏勇譯)

*譯註:魯奧(Georges Rouault, 1871~1958),野獸派畫家。



一九二○年代,正是我這一代父執輩或母執輩出生的世代,他(她)們大多被捲入二次世界大戰,分別在戰敗國或戰勝國的歸屬裡支出人生之路。
日本,發動珍珠港空襲,引發太平洋戰爭。二次世界大戰的亞洲戰場,遍布著日軍侵略的事證。戰敗,象徵著日本的重大挫折。兩顆分別炸在廣島和長崎的原子彈,把戰爭破壞而形成的廢墟印照在自己的國土。
茨木則子的青少年與日本的戰爭經歷重疊在一起。二戰結束,她以近二十歲之齡,正是青春年華時,面對戰敗的廢墟。一如戰後代表性的「荒地」集團所稱,在意義喪失的年代尋覓自己的人生。
因而,茨木則子說「當我最美麗的時候」:「一個城鎮接著一個城鎮崩塌下來」「我周圍的人都死了」「沒有年輕的人帶給我喜愛的禮物」「收音機播放爵士樂」;因此「我是多麼不快樂/我是多麼笨拙/而且多麼嚴重孤獨」。
但茨木則子說,因此她決心活長長的人生,像魯奧一樣,在老年畫出他最美麗的作品。「與她同時代的『荒地』詩人;宣稱要走過廢墟;或說現在『向右去,向左去,都是我的自由』」,都展現了日本戰後詩極具時代風格的特徵。
背負著戰敗的苦悶,不只日本的男性詩人咀嚼生的意義,女性詩人也深刻地探索生的議題。讀茨木則子的詩,能夠感應到深刻的女性抒情。
不是閨秀心情,而是活生生血肉化的人生體驗,流露出一個女性活下去的覺悟,並且擦拭著人生的傷口。就像她的一首詩〈六月〉,不斷坦露永遠不要失去的憧憬,追問有某個地方也許會有美好的村落、美好的人們。
不是氣餒、不是絕望,但也不是童騃性的樂觀主義。茨木則子描繪她的二戰後視野,描繪了我母親一代的人生情懷,見證了時代,也見證了女性溫柔、堅韌的生命力。


◎我是那感動你的人嗎?
〈再告訴我〉    土耳其/妮嘉爾‧哈林姆(Nigar Hanim, 1862~1918)

我是──在整個世界──現在──你唯一的愛?
我是你愛的唯一對象嗎?
假如情愛的狂熱在你心靈,
假如愛的春天永遠在你胸懷──
對我那是一切嗎?再告訴我。

就現在告訴我,我是那感動你的人嗎?
你所有的暗澹思想,你所有的悲傷。
讓我分擔你的感覺,你的所想。
來吧,我的愛,灌注到我的心。
無論給你如此多痛苦的是什麼,
再告訴我。
(李敏勇譯)



在歐亞交界的土耳其,象徵西方與東方邊界、也像是橋樑的土耳其,二○○六年出現一位諾貝爾文學獎得獎作家:奧罕‧帕慕克(Orhan Pamuk, 1952)。伊斯坦堡這個城市,在帕慕克的白、黑、紅裡呈現多種特有的土耳其文化情調,分別是《白色城堡》(一九八五)、《黑色之書》(一九九○)以及《我的名字叫做紅》(一九九八)三部小說的意境,與波蘭導演奇土勞斯基的「紅」「藍」「白」三部電影,以顏色探觸愛、自由、平等的主題,帕慕克探觸的是留有鄂圖曼帝國形影的當代土耳其,特別是呈顯在伊斯坦堡的心靈風景。 
土耳其當然也是一個西方文化影響下的國家,現在已是歐洲共同體的一部分,但土耳其又顯示了與其他歐洲國家不一樣的形色,宗教上的差異化明顯地反映在與基督教教堂塔尖鐘樓不一樣的回教寺院的圓頂塔樓,在教堂裡和寺院中,同樣虔誠但不一樣的信仰,在舉手投足之間流露著。在這樣的國度,孕育著許多文學心靈,既咀嚼了本土的文化性,又顛覆著自己所屬的文化肌理。
妮嘉爾‧哈林姆出身世家,父親是土耳其的省長,讓她七歲時就到法國求學。早婚的她,十四歲就成親,但在幾年後就結束了非常不快樂的婚姻。熟嫻東西方文化的這位土耳其女性,通曉包括法文、波斯文、希臘文、阿拉伯文和德文等多種語言,在十九世紀末到二十世紀初,她以多冊詩集,一本文學的情愛書簡、散文集和劇本,為她的人生做了見證。
沒有美滿的婚姻,甚至經歷非常不快樂婚姻生活的她,在詩裡強烈地探問著愛,索求著愛。〈再告訴我〉的行句裡,經由對話,可以體察到男與女之間,以提問而呈現的強烈愛情意願。在世界,在當下的世界,索問著自己是否對方唯一的愛;追求著情愛的狂熱和愛的春天。這樣的急切,在土耳其這樣的國度,在回教社會,這無疑是異質性的情念風景。但是,妮嘉爾‧哈林姆是一位從自己所屬國度與社會飛躍而奔放出去的女性,她不只索求,不只追問,她也大膽給予。她要分擔,要從對方的回答,勇敢地去分擔。

close
貨到通知

close